-
L'assureur qui a refusé d'indemniser sa famille...
شركة الضمان التي أنكرت حق عائلته
-
Les gouvernements pourraient aussi encourager la création d'établissements financiers tels que des sociétés de capital-risque, des banques, des organismes de garantie de crédit, etc., pour faciliter le transfert des fonds nécessaires à la commercialisation des résultats de la recherche.
يحسن بالحكومة أن تشجع إنشاء مؤسسات مالية، كالشركات الاستثمارية والمصارف وشركات ضمان القروض وغيرها، لتسهيل حشد الأموال لتسويق نتائج الأبحاث.
-
En 2006, l'Ouganda avait encore 19 compagnies d'assurances, dont les trois plus grandes encaissaient 50 % des primes.
وفي عام 2006، كان لا يزال لدى أوغندا 19 من شركات ضمان الاكتتاب، واستأثرت أكبر ثلاث شركات بما نسبته 50 في المائة من أقساط التأمين.
-
Les assurés actifs et les assurés retraités ont droit aux prestations complémentaires pour couvrir les maladies non visées par les accords conclus entre l'INSS et lesdites entreprises de prévoyance.
وتتوفر للأعضاء العاملين وأرباب المعاشات التقاعدية المؤمن عليهم إمكانية الحصول على فوائد تكميلية تغطي الأمراض المزمنة غير الواردة في الاتفاقات بين المعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي والشركات الطبية للضمان الاجتماعي.
-
Les participants représentant des entreprises ont souligné qu'il était difficile d'appliquer des normes sociales minimales quand la législation nationale n'était pas claire à cet égard.
وأشار المشاركون من دوائر الأعمال بصفة خاصة إلى الصعوبات التي تواجهها الشركات في ضمان معايير العمل الدنيا عندما تكون القوانين الوطنية غامضة؛
-
Lukoil a récemment effectué un certain nombre d'acquisitions stratégiques à l'étranger, qui ont aidé l'entreprise à gagner une place importante dans certains de ses principaux marchés.
وقامت شركة "لوك أويل" بعدد من عمليات الشراء الاستراتيجي لشركات في الخارج، مما ساعد الشركة على ضمان وجود بارز في بعض أسواقها الرئيسية.
-
Garanties ou autres mécanismes garantissant le remboursement d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure destiné à un groupe international de sociétés
كفالة سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم إلى مجموعة الشركات الدولية أو ضمان ذلك السداد بشكل آخر
-
En outre, lorsque cela est possible, il cherche à solliciter des organismes de garantie de prêts (GuarantCo, du Private Infrastructure development Group (Groupe privé pour le développement des infrastructures), l'Agence des Etats-Unis pour le développement international (USAID), et l'Autorité de crédit au développement de l'USAID, etc.) qui offrent aux banques des améliorations de crédit, garantissant partiellement les prêts que les banques octroient aux ménages à faible revenu.
كما تبحث الأمانة، إن أمكن، إشراك مرافق ضمان القروض (شركات ضمان القطاع الخاص التابعة لمجموعة تطوير البنية التحتية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية (USAID)، وهيئة الائتمان الإنمائي التابعة لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية وغيرها) التي تقدم تعزيزات استئمانية للبنوك، كأن تقوم مثلاً بضمان القروض التي تقدمها البنوك للأسر المحدودة الدخل.
-
Pour faire en sorte que les sociétés communiquent des informations financières de qualité, des mécanismes de contrôle appropriés ont été mis en place.
وتم وضع آليات إنفاذ ملائمة بغية ضمان قيام الشركات بالإبلاغ المالي بجودة عالية.
-
Fais avec Phallus un portrait de l'exhibitionniste que je pourrai afficher. Phallus ? Phyllis, pardon.
نعم, مرحباً, معك " كريد براتون ", من ضمان جودة " شركة " داندير ميفلن ", فرع " سكرانتون